|
| ||||||||||||
| ||||||||||||
|
2004 г. Русификация OpenBSD"Ибо без русификации читать кириллицу невозможно." Опубликовано на сайте OpenBSD.ru СодержаниеРусификация программ
Русификация OpenBSDРусификация wsconsНачиная с OpenBSD 2.9, драйвер консоли pcvt(4) был удалён из системы, в пользу нового драйвера wscons(4). Раскладка клавиатурыРусская раскладка была добавлена после выхода 2.9, поэтому для набора текста в 2.9, вам необходим этот скрипт (пример его использования см. ниже). В случае если у вас OpenBSD 3.0 или новее, добавьте в файл /etc/kbdtype раскладку вашей клавиатуры. Если вы указали тип раскладки при установке системы раскладка уже должна стоять правильно. # echo "ru" > /etc/kbdtype альтернативный (файлу /etc/kbdtype) вариант - раскомментировать следующею строку в /etc/wsconsctl.conf: keyboard.encoding=ru Набор русского текста происходит так же, как и в pcvt(4) консоли - зажимая правый Alt. Для реализации т.н. sticky переключателя (фиксированного) доступен патч и краткое руководство по установке. Начиная с версии 3.0, такой переключатель интегрирован в OpenBSD. Отображение кириллицыДля отображения кириллицы необходимо загрузить шрифт и настроить экраны (консоли). На экранах созданных ядром кириллица отображаться не будет. Необходимо: либо пересобрать ядро с меньшим числом экранов по умолчанию (option WSDISPLAY_DEFAULTSCREENS=6), загрузить шрифт и создать новые либо удалить созданные по умолчанию экраны, загрузить шрифт и создать их заново Экран ttyC0 создаётся всегда и не может быть удалён, поэтому не может отображать кириллицу. Итак, если мы создаём custom ядро, необходимые в ядре опции (оставляем по умолчанию два экрана, на которых не будет видно кириллицы): option WSDISPLAY_COMPAT_USL option WSDISPLAY_COMPAT_RAWKBD option WSDISPLAY_COMPAT_PCVT option WSDISPLAY_DEFAULTSCREENS=2 Исходя из количества экранов по умолчанию, в данном случае два, добавляем в /etc/rc.local следующие строки, в зависимости от версии OpenBSD, для создания трёх дополнительных экранов с предварительно загруженным русским шрифтом. Не забудьте запустить дополнительные процессы getty(8), если нужны, на этих экранах, см. ttys(5). Для OpenBSD 2.9:
if [ -x /usr/sbin/wsconscfg -a -x /usr/sbin/wsfontload ];
then
# загружаем русский koi8 шрифт
/usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-8x16
for SCREEN in 2 3 4; do
# удаляем экраны созданные по умолчанию
#(для GENERIC)
# /usr/sbin/wsconscfg -d $SCREEN
/usr/sbin/wsconscfg -t 80x25bf -e vt100 $SCREEN
done
# загружаем раскладку с переключателем
/bin/sh /path/to/koi8-map.sh >
Для OpenBSD 3.0 и новее:
if [ -x /usr/sbin/wsconscfg -a -x /usr/sbin/wsfontload ];
then
# загружаем русский koi8 шрифт
/usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x16
# или украинский koi8 шрифт
# /usr/sbin/wsfontload -h 16
/usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-u-8x16
for SCREEN in 2 3 4; do
# удаляем экраны созданные по умолчанию
# (для GENERIC)
#/usr/sbin/wsconscfg -d $SCREEN
/usr/sbin/wsconscfg -t 80x25bf -e vt100 $SCREEN
done
# создаем фиксированный переключатель
# на правом ctrl
/sbin/wsconsctl -w keyboard.map+="keycode 157 =
Mode_Lock" > /dev/null
# а если вы привыкли пользоваться обычным
# переключателем - правый Alt
/sbin/wsconsctl -w keyboard.map+="keycode 184 =
Mode_switch" > /dev/null
fi
Русификация PCVT консолиВерсии OpenBSD 2.8 и ниже, содержат три различных русских шрифта в кодировке koi8-r для русификации PCVT консоли: koi8-8x16, koi8-8x14 и koi8-8x8. Эти шрифты могут быть загружены в знакогенератор EGA/VGA адаптера для использования в различных видеорежимах:
Для русификации консоли: Убедитесь, что система собрана с драйвером PCVT. Файл конфигурации ядра должен содержать следующую строчку: vt0 at isa? port 0x60 irq 1 Добавьте в /etc/rc.local команды загрузки шрифтов:
if [ -x /usr/sbin/ispcvt ] && /usr/sbin/ispcvt; then
/usr/sbin/loadfont -c0
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x16
/usr/sbin/loadfont -c1
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x14
/usr/sbin/loadfont -c2
-f /usr/share/misc/pcvtfonts/koi8-r-8x8
/usr/sbin/kcon -m koi8
/usr/sbin/scon -o
# Следующие строчки нужны только для OpenBSD 2.5
# и более ранних версий
#
# for t in /dev/ttyC[0-7]; do
# echo -n '\033/X' > ${t}
# done
fi
После выполнения данных действий, на консоли можно будет нормально читать русский текст в кодировке koi8-r. Однако набор русского текста превратится в этакое упражнение по машинописи, чтобы набрать букву "ф" придётся нажать LeftAlt-A, "Ф" - Shift-LeftAlt-A, "ы" - LeftAlt-S и т.д. На домашней странице Игоря Грабина находится патч, позволяющий создать фиксированный переключатель. Русификация X WindowВ файл конфигурации X Window (/etc/X11/XF86Config для XF4 или /etc/XF86Config для X11) в раздел Section "Files" добавьте следующую строчку, перед ранее написанными директивами FontPath: FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/" После рестарта X Window, вы сможете читать тексты на русском языке в кодировке koi8-r. Для ранних версий X Window, вам может понадобится установить дополнительные шрифты, для этого создан порт xcyrillic. Для русификации клавиатуры можно настроить XKB, либо воспользоваться xruskb. Настройка XKBДля того, чтобы настроить XKB: В XFree86 3.x, необходимо добавить следующие строки в секцию Keyboard файла /etc/XF86Config: XkbKeycodes "xfree86" XkbSymbols "us(pc101)" XkbGeometry "pc" XkbRules "xfree86" XkbModel "pc104" XkbLayout "ru" XkbOptions "grp:ctrl_shift_toggle" В XFree86 4.x, необходимо добавить следующие строки в секцию InputDevice файла /etc/X11/XF86Config: Option "XkbRules" "xfree86" Option "XkbModel" "pc101" Option "XkbLayout" "ru" Option "XkbOptions" Эти настройки можно сделать в удобной графической утилите xf86cfg в разделе Keyboard. В данных примерах переключателем режимов является комбинация клавиш Ctrl+Shift. Теперь чтобы увидеть вводимые Вами символы, необходимо эти символы определить, так как X Window ничего не знает о символах кириллицы. Для этого необходимо загрузить соответствующую раскладку с помощью xmodmap. Пример такой раскладки можно найти здесь или здесь. Загрузка раскладки происходит по-умолчанию из файла ~/.Xmodmap при запуске startx. Если вы используете XDM, добавьте следующую команду в файл ~/.xsession:
[ -x /usr/X11R6/bin/xmodmap ]
&& /usr/X11R6/bin/xmodmap ~/.Xmodmap
Более подробную информацию по настройке XKB можно получить здесь. Установка xruskbУстановите порт xruskb. Добавьте в ~/.xinitrc или ~/.xsession следующую команду: [ -x /usr/local/bin/xrus ] && xrus jcuken-koi8.xmm Русификация программFreecivДля того, чтобы изменить шрифт в freeciv (xaw версии) для русских сообщений, необходимо добавить следующую строку в файл ~/.Xdefaults Freeciv*font: -cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r Fvwm (Fvwm2 и Fvwm95)Чтобы включить поддержку русских букв в менеджерах семейства fvwm, нужно указать шрифты "cronyx" в следующих строчках конфигурационного файла (.fvwmrc, .fvwm2rc, .fvwm95rc): WindowFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-* MenuFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-* *FvwmPagerFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-* *FvwmButtonsFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-* *MiniButtonsFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-* *FvwmIdentFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-* *FvwmWinListFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-10-*-*-*-*-*-*-* *FvwmTaskBarFont -cronyx-helvetica-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* *FvwmTaskBarSelFont -cronyx-helvetica-bold-r-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* GQmpegGQmpeg поддерживает перекодировку тегов (win1251 -> koi8). Для этого, его необходимо собрать с опцией --enable-russian. Добавьте следующие строчки в файл /etc/mk.conf и пересоберите GQmpeg из портов.
PORTSDIR?= /usr/ports
.if ${.CURDIR} == ${PORTSDIR}/audio/gqmpeg
CONFIGURE_ARGS+= --enable-russian
.endif
В разделе Файлы доступны skin'ы с поддержкой русских букв. Приложений на базе GTKВсе приложения на базе GTK (GIMP, Sylpheed, X-Chat и другие), можно русифицировать, добавив в ~/.gtkrc следующие строчки:
style "user-font"
{
font = "-cronyx-helvetica-*-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r"
}
widget_class "*" style "user-font"
LaTeXДля того, чтобы документы могли содержать русские буквы, необходимо подключить пакет русификации и указать кодировку в преамбуле документа. Например:
\documentclass{article}
\usepackage[koi8-r]{inputenc}
\usepackage[russian]{babel}
\begin{document}
\LaTeX~--- макропакет, позволяющий
Для того, чтобы активизировать переносы в русских словах запустите утилиту texconfig, выберите раздел hyphenation, далее latex и раскомментируйте строку: russian ruhyphen.tex MajordomoПод русификацией Majordomo мы подразумеваем приведение сообщений, отправляемых Majordomo, в ответ на запросы к такому виду, чтобы почтовый клиент не строил догадок относительно кодировки сообщения, а точно знал её. Патч, который можно взять здесь, предназначен для Majordomo 1.94.5 и устанавливает кодировку сообщений в koi8-r. Mg - emacs-like text editorЧтобы заставить mg работать с русскими буквами, достаточно создать файл ~/.mg, содержащий строчку: meta-key-mode NetscapeНаибольшую проблему при русификации Netscape представляют кнопки и поля ввода. К сожалению по-видимому не существует "нормального" способа решить эту проблему, но кое что все же сделать можно: Прежде всего конечно следует русифицировать X Window. Netscape*fontList: Остальные настройки производятся обычным способом, из меню Edit/Preferences. OperaДля русификации title, кнопок и полей ввода необходимо запускать opera с переменной окружения LANG установленной в koi8-r. $ env LANG=koi8-r opera Остальные настройки производятся обычным способом, из меню File/Preferences. Readline приложенийПриложения на базе readline (bash, mysql, psql, smbclient и т.д.) могут работать с русскими буквами. Для этого необходимо создать файл ~/.inputrc, содержащий следующие строки: set convert-meta off set input-meta on set output-meta on SambaДля того, чтобы Windows клиенты видели русские буквы, в файл /etc/samba/smb.conf добавьте следующие строки: [global] ... client code page = 866 character set = koi8-r ... Для того, чтобы в smbclient можно было вводить русские буквы, необходимо создать файл ~/.inputrc, как это описано в разделе посвящённом русификации Readline приложений. TalkНачиная с OpenBSD 2.9, в программе talk, появилась поддержка русских символов. Другие, более старые версии talk не поддерживали русские символы. Для решения этой проблемы была создана программа bazar. Программа оформлена в виде порта с использованием файлов из /usr/src/usr.bin/talk от OpenBSD. Загрузить порт bazar можно отсюда. Программа bazar полностью совместима с talk, но содержит следующие дополнения: Добавлен скроллинг в окна Tab Window ManagerДля того, чтобы Menu, Title и IconManager в TWM писали по русски, необходимо иметь следующие строчки в ~/.twmrc (помимо остальной конфигурации TWM). Пример настройки TWM можно посмотреть тут. TitleFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r" MenuFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r" IconManagerFont "-cronyx-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-koi8-r" Vi/ExСтандартный дистрибутив OpenBSD содержит nvi/nex версию редакторов vi и ex. Начиная с OpenBSD 2.9, в nvi/nex правильно отображаются русские буквы. Для ранних версий OpenBSD, необходимо создать файл ~/.nexrc, содержащий следующие строки: set print=абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщыьъэюяАБВГДЕЖЗИЙКЛМ set noprint= |
|
CITForum © 1997–2025